广告
加载中

爱奇艺出海六年:从“发内容”到“扎生态”

辛夷 2026-01-23 08:40
辛夷 2026/01/23 08:40

邦小白快读

EN
全文速览

总:爱奇艺出海的成功经验与实操干货,重点包括系统内容输出和深度本地化运营。

1. 内容矩阵构建:通过精准设计的古装IP如《白月梵星》吸引泛用户,融合现代生活与东方元素的剧集如《爱你》制造社交话题,动漫电影如《灵武大陆》减少文化隔阂,实现华语内容多品类破圈。

2. 本地化运营策略:采用配音、排播、宣推深度本地化,例如“星舰计划”携主创团队赴东南亚造势,形成预热-上线-热播全流程,提升内容落地效果。

3. 商业化路径:依托优质内容如华语自制剧拉动会员收入增长,利用AI创作和微短剧探索提升广告价值,实现海外业务稳健盈利。

4. 合作模式升级:从早期单纯内容授权转向生态绑定,如与中东电信合作内容分发,助力海外用户消费习惯适配。

总:爱奇艺出海策略对品牌营销和消费趋势的启示,聚焦用户行为与产品研发机遇。

1. 品牌营销机会:平台与本地品牌深度合作,如在AI创作、微短剧领域提升广告价值,利用“星舰计划”打造艺人出海活动增强品牌曝光和话题性。

2. 消费趋势洞察:华语内容全球搜索量超越韩剧,用户偏好东方故事如中医元素融入的《爱你》,北美用户多元消费华语剧集与泰剧,推动品牌产品研发考虑文化融合。

3. 用户行为观察:东南亚用户偏好泰语配音华语剧集,北美用户更注重内容多样性,指导品牌渠道建设应本地化适配用户习惯。

4. 产品研发启示:题材如反战主题《白色橄榄树》或古装探案《朝雪录》,提供内容创新灵感,推动品牌开发更具包容性的产品。

总:爱奇艺出海经验揭示的海外市场增长机会与风险规避策略,包括政策应对和商业模式可学习点。

1. 增长市场与机会提示:东南亚、北美等地区华语内容需求旺盛,剧集如《爱你》创收入新高,提示卖家可开拓新兴市场如中东或拉美,获取增量用户和收入。

2. 风险提示与应对措施:文化隔阂可能阻碍内容接受,需深度本地化如配音、造势活动;合作模式从“借船出海”转为生态绑定,如与运营商Telkomsel合作规避单一渠道风险。

3. 正面影响与可学习点:平台会员收入连续增长,商业模式通过系统输出优质内容构建盈利循环,卖家可学习其内容矩阵和AI技术应用,提升运营效率。

4. 最新商业模式启示:从内容出口到生态扎根,例如本地原创剧集如《职业替身》或联合制作,提供合作方式如套餐绑定、联合制作,开拓多元收入源。

总:爱奇艺出海策略对产品生产和设计需求的启示,及商业机会与数字化启示。

1. 产品生产需求:题材多样化如融入中医元素的现代剧或古装探案剧,需设计创新内容;IP变现如微短剧和电影,提示生产高视觉化、低文化隔阂作品。

2. 商业机会:华语内容海外需求激增,剧集如《朝雪录》拉动收入,IP通过广告合作和本地原创(如泰国版《Running Man》)多元化变现,提供输出机会。

3. 推进数字化启示:AI技术应用于内容管理、推荐系统和多语言支持,提升效率;电商模式如平台合作(如绑定移动套餐)启示数字化运营,实现自造血循环。

4. 设计启示:内容需精准本地化,如泰国用户偏好泰语配音,北美用户多元消费,指导生产适应区域习惯的产品,增强竞争力。

总:爱奇艺出海案例揭示的行业趋势、新技术应用与解决方案,针对客户痛点和需求。

1. 行业发展趋势:流媒体全球化,亚洲内容特别是华语剧集崛起,搜索量超越韩剧,平台成为海外首选,推动服务商关注内容出海系统化。

2. 新技术焦点:AI技术升级用于内容制作、智能推荐和自动化运营,管理多语言界面和多地区平台,解决效率痛点并反馈国内业务。

3. 客户痛点与解决方案:文化隔阂和本地化难度是核心痛点,解决方案包括建立本地团队(如新加坡、泰国运营组)进行深度配音、排播和宣推,以及“星舰计划”活动处理用户消费习惯差异。

4. 行业启示:从内容出口转向生态扎根,服务商可提供技术工具如AI支持本地化,或合作模式如与运营商捆绑解决渠道问题。

总:爱奇艺国际版运营策略对平台需求和最新做法的干货总结,涵盖招商与风险管理。

1. 商业对平台需求和问题:海外用户消费习惯各异(如泰国偏好配音剧、北美多元),需本地化适配;平台需处理文化隔阂和内容分发挑战。

2. 平台最新做法:深度本地化运营如配音、排播和造势活动;战略合作如与阿联酋电信内容分发或与Telkomsel套餐绑定,嵌入本地数字娱乐基础设施。

3. 招商与运营管理:通过生态合作开拓市场(如中东北非站点),联合制作本地原创内容如泰国剧集;运营管理强调AI技术提升效率,支持多语言界面。

4. 风向规避与启示:差异化定位聚焦亚洲内容,避免标准化模式风险;风险规避通过本地团队和多元合作,确保健康盈利模式,实现增长。

总:爱奇艺出海案例的产业新动向与商业模式研究价值,包含政策建议和问题启示。

1. 产业新动向:出海范式从“借船出海”转向“生态扎根”,如建立本地运营团队和原创能力,标志中国流媒体全球化进入新阶段;华语内容系统性破圈,搜索量全球领先。

2. 新问题与挑战:文化传播中隔阂需克服,本地化深度要求高;政策法规启示如国际合作模式(与运营商捆绑)支持文化输出,需关注区域合规。

3. 商业模式分析:“第二增长曲线”构建文化护城河,通过会员收入增长和IP多元化变现,形成“国内市场打磨品质、全球市场释放价值”循环;与全球巨头差异化立足。

4. 政策法规建议:深度生态合作如内容联合制作和本地生产,启示政策应支持跨文化融合;商业启示是可持续娱乐生态系统,依赖长期品牌认知和伙伴关系。

返回默认

声明:快读内容全程由AI生成,请注意甄别信息。如您发现问题,请发送邮件至 run@ebrun.com 。

我是 品牌商 卖家 工厂 服务商 平台商 研究者 帮我再读一遍。

Quick Summary

iQiyi's successful overseas expansion strategy centers on systematic content output and deep localization.

1. Content Matrix: Utilizes precisely targeted historical IPs like "White Moon, Vanishing Star" to attract broad audiences, blends modern life with Eastern elements in series like "Love You" to spark social buzz, and employs animated films like "Spirit Martial Continent" to reduce cultural barriers, enabling multi-genre breakthroughs for Chinese content.

2. Localized Operations: Implements deep localization through dubbing, scheduling, and promotion, exemplified by the "Starship Project" where creators toured Southeast Asia for pre-launch buzz, creating a full-cycle campaign from预热 to broadcast to enhance content reception.

3. Commercialization Path: Leverages premium original series to drive membership growth, explores ad value via AI creation and micro-dramas, achieving steady profitability overseas.

4. Partnership Evolution: Shifts from simple content licensing to ecosystem integration, such as collaborating with Middle Eastern telecoms for content distribution, aiding user habit adaptation.

iQiyi's overseas strategy offers insights for brand marketing and consumer trends, focusing on user behavior and product R&D opportunities.

1. Marketing Opportunities: Deep collaborations with local brands in areas like AI creation and micro-dramas enhance ad value; initiatives like the "Starship Project" boost exposure through celebrity promotions.

2. Consumer Trends: Global search volume for Chinese content surpasses Korean dramas; preferences for Eastern narratives (e.g., TCM elements in "Love You") and diverse consumption in North America inform culturally fused product development.

3. User Behavior: Southeast Asian users favor dubbed content, while North Americans prioritize variety, guiding localized channel strategies.

4. Product R&D Inspiration: Themes like anti-war drama "White Olive Tree" or historical mysteries "Chronicles of Dawn Snow" spur inclusive product innovation.

iQiyi's expansion reveals growth opportunities and risk mitigation strategies for overseas markets, including policy adaptation and scalable models.

1. Growth Markets: High demand for Chinese content in Southeast Asia and North America (e.g., "Love You" setting revenue records) suggests tapping emerging markets like the Middle East or Latin America for user and income growth.

2. Risk Mitigation: Overcome cultural barriers via deep localization (dubbing, campaigns); shift from "borrowing channels" to ecosystem partnerships (e.g., with Telkomsel) to diversify risks.

3. Learnings: Consistent membership growth through systematic content output and AI adoption offers models for operational efficiency.

4. Business Model Evolution: Transition from content export to local roots (e.g., original series "Professional Stand-in") enables revenue diversification via bundling or co-production.

iQiyi's strategy highlights production demands and digital opportunities for product design.

1. Production Needs: Diversified themes (e.g., modern dramas with TCM or historical mysteries) require innovative content; IP monetization through micro-dramas emphasizes visually rich, low-barrier works.

2. Commercial Opportunities: Surging overseas demand for Chinese content (e.g., "Chronicles of Dawn Snow" driving revenue) enables monetization via ads and local adaptations (e.g., Thai "Running Man").

3. Digital Transformation: AI enhances content management and multilingual support; e-commerce partnerships (e.g., mobile bundles) inspire self-sustaining digital operations.

4. Design Insights: Precision localization (e.g., dubbing for Thai users) guides region-specific production to boost competitiveness.

iQiyi's case unveils industry trends and tech-driven solutions for client pain points.

1. Industry Trends: Streaming globalization and rising Asian content (Chinese series surpassing K-dramas in searches) demand systematic expansion services.

2. Tech Focus: AI upgrades for production, recommendation, and automation streamline multi-language/platform management, benefiting domestic operations.

3. Client Solutions: Address cultural barriers via local teams (e.g., Singapore/Thailand groups) for dubbing and campaigns like "Starship Project" to adapt user habits.

4. Industry Insights: Shift from content export to ecosystem integration offers tools (AI localization) or partnerships (operator bundling) to solve distribution challenges.

iQiyi's international operations outline platform needs and risk-managed practices for partnerships.

1. Platform Demands: Adapt to varied user habits (e.g., dubbing preferences in Thailand, diversity in North America) while tackling cultural and distribution hurdles.

2. Latest Practices: Deep localization (dubbing, scheduling) and strategic ties (e.g., content deals with Emirates Telecom or bundling with Telkomsel) embed into local digital infrastructure.

3. Partnership Management: Expand via ecosystem collaborations (e.g., MENA sites) and co-productions; leverage AI for efficient multi-language operations.

4. Risk Mitigation: Differentiate with Asian content to avoid standardization risks; use local teams and diversified partnerships for sustainable growth.

iQiyi's expansion exemplifies new industry paradigms and business models with policy implications.

1. Industry Shifts: Transition from "channel borrowing" to "ecosystem rooting" (local teams, original content) marks a new phase in Chinese streaming globalization; systemic breakthrough of Chinese content leads global searches.

2. Challenges: High localization demands to overcome cultural barriers; policy lessons from partnerships (e.g., operator bundling) highlight regional compliance needs.

3. Business Model Analysis: "Second growth curve" builds cultural moats via membership revenue and IP diversification, creating a "domestic refinement, global value" cycle; differentiation from global giants.

4. Policy Recommendations: Support cross-cultural fusion through co-productions; sustainable ecosystems rely on long-term brand equity and partnerships.

Disclaimer: The "Quick Summary" content is entirely generated by AI. Please exercise discretion when interpreting the information. For issues or corrections, please email run@ebrun.com .

I am a Brand Seller Factory Service Provider Marketplace Seller Researcher Read it again.

1月20日,爱奇艺国际版正式发布2025年度内容热播榜,平台全年内容播放量同比增长114.5%,创下历史新高。

在这份榜单中,融合中医文化的都市爱情剧《爱你》登顶华语剧集热播榜,创下国际版现偶大陆剧集历史新高;国漫《灵武大陆》与电影《哪吒之魔童降世》分别成为华语动漫和电影热播榜首,尤其华语电影榜首的《哪吒之魔童降世》播放量达到了非华语电影榜首的近三倍。

华语内容的持续高热绝非偶然。这些爆款,也不过是华语内容全球破圈过程中最显眼的浪花。谷歌数据显示,2025年一季度“大陆剧集”全球搜索量超越“韩剧”,达到近五年峰值。

热潮背后,一个更根本的变化正在发生:爱奇艺国际版正在成为海外用户消费亚洲内容,特别是华语内容的首选平台。而深入各区域榜单,能看到一个更清晰的战略轨迹:爱奇艺的出海业务,已经完成从零散的“内容出口”,到系统性“生态扎根”的关键转折。

这不仅意味着海外业务成为了财报中稳健的“第二增长曲线”,更标志着中国流媒体的全球化进入了一个定位更鲜明、路径更清晰的新阶段——不再仅仅是搬运国内爆款,而是在全球市场构建一个以亚洲内容为核心的、可持续的娱乐生态系统。

爆款背后:华语内容的系统出海

打开这份年度榜单,一个显著特征是华语内容的吸引力。在华语剧集热播榜TOP10中,爱奇艺自制作品占据了九席。

题材跨度从融入中医元素的现代剧《爱你》、反套路的仙侠剧《白月梵星》,到包裹反战主题的现代爱情剧《白色橄榄树》,以及古装探案剧《朝雪录》等。这已经形成一个清晰的内容矩阵。

这个矩阵并非简单地将国内热剧搬运出海,而是经过精准设计。近年来,“C-Drama”(华语内容)站上文化出海的“C位”,古装题材尤其受海外用户喜爱。因此爱奇艺打出的这套组合拳,逻辑十分明确:

用《白月梵星》《一笑随歌》这类古装IP吸引泛用户,奠定基本盘;用《爱你》这类融合现代生活与东方独特元素的剧集制造社交话题与圈层爆款;再延展到《灵武大陆》《哪吒》等动漫电影作品,以更视觉化、更少文化隔阂的方式实现华语内容多品类“破圈”。

爆款的诞生,开始从“惊喜”变为“可预期”的结果。

这与爱奇艺财报中透露的趋势相互印证。2024年第二季度财报显示,在过去三年爱奇艺国际版最受欢迎的剧集中,华语自制内容已占据半壁江山,并成为拉动会员与广告收入的核心动力。

2025年第二季度,头部大陆剧集的海外会员收入同比增长就超过30%。

系统性能力不止于内容创作端,更延伸至运营端。让爆款真正“落地”,需要超越字幕的深度本地化。爱奇艺的平台运营策略已进入配音、排播、宣推、甚至本地化内容共创的深水区。

以本次上榜的《双轨》为例,爱奇艺国际版多次通过平台打造的中国艺人出海“星舰计划”活动,携主创团队来到东南亚本土进行造势,与当地粉丝近距离交流,并在海外市场形成预热-上线-热播的全流程推广,最终该剧仅上线20天便登上年度榜单。

同时据榜单可见,在泰国,当地热播剧集前十名中,有八部是泰语配音的华语剧集;在北美,内容消费图谱则更加多元,华语剧集与泰剧在TOP10中分庭抗礼。

这种差异化的内容呈现,依赖于在新加坡、泰国、马来西亚及北美等地设立的本地运营团队。他们的核心任务是将平台的内容库,通过精准化运营来“翻译”成最适合当地用户消费习惯的模样。

从商业化的节奏来看,这套系统能力的终点是健康的盈利模式。爱奇艺的海外商业化遵循着一条十分清晰的路径:

通过持续输出《花戎》《长风渡》《爱你》《临江仙》《朝雪录》《成何体统》等“华流”长视频和微短剧优质内容,并不断充实泰剧、日漫、韩影等丰富亚洲多品类内容,爱奇艺国际版在海外逐步夯实付费会员基础,实现海外会员收入连续多个季度的稳健增长。在此基础上,借助《职业替身》等本地原创爆款内容,加深与本地品牌的深度合作,在AI创作、微短剧等方面进行探索,提升广告价值和IP的多元化变现能力。

到2025年,公司明确提出海外业务将在保持盈利的前提下追求增长,标志着这条“第二增长曲线”已进入一个自我造血的健康循环。

扎根逻辑:成为当地娱乐生态的“关键节点”

“扎下根”的标志,不在于拥有多少下载量,而在于平台是否在当地复杂的娱乐生态中,扮演了不可或缺的角色。爱奇艺国际版的策略是“双向构建”:既做华语内容的全球分发枢纽,也致力于成为重点市场的本土内容生产者与生态合作者。

合作模式的升级是这一转变的清晰注脚。

早期,爱奇艺的出海更多是“借船出海”。例如2019年与马来西亚媒体巨头Astro合作,开设专属高清频道,24小时播出爱奇艺自制节目内容。这是一种相对单纯的内容授权与渠道合作。

而近年来的合作则呈现出更强的生态绑定属性。2024年,爱奇艺与中东和北非的主要运营商阿联酋电信(Etisalat)达成合作,爱奇艺的剧集、电影、动漫内容可以登陆后者旗下的流媒体平台STARZ ON,这些内容题材丰富,并配有阿拉伯语字幕,然当地观众可以沉浸式感受中国故事。

在此沉淀积累下,2025年爱奇艺正式开设中东北非站点,携手中东媒体平台WATCH IT,在内容分发、本土化运营及文化传播等领域展开深度合作,共同开拓中东北非市场。

同一年,在开拓印尼市场时,爱奇艺则与当地领先的通信运营商Telkomsel达成战略合作,合作范围涵盖移动产品套餐绑定、内容联合制作、用户推广和技术支持等多个维度。

这意味着,爱奇艺正通过嫁接本地强大的渠道和用户网络,将自己嵌入到当地的数字娱乐基础设施之中。

另一个关键的“扎根”动作,是从采购转向生产。在泰国,爱奇艺接连推出了《黑帮少爷爱上我》《职业替身》等本土原创剧集,并正在联合韩国SBS制作泰国版《Running Man》。

在马来西亚,则有《偷走我心》系列。这些举措清晰地表明,爱奇艺国际版的定位,早已从一个“华语内容App”,转变为一个以更多亚洲内容为特色的“本土化流媒体平台”。它用本地团队、本地语言制作的内容服务本地用户,同时将高品质华语自制内容作为其最核心的差异化优势。

这种策略,使其在与奈飞(Netflix)、Disney+等全球巨头的竞争中,找到了一个稳固的差异化立足点。

奈飞推行的是高度标准化的“全球内容,本地配音”模式,其原创内容虽多,但内核仍以欧美视角和叙事为主。Disney+则严重依赖旗下漫威、星球大战等传统IP,在新兴市场的本地化原创上相对谨慎。

相比之下,爱奇艺国际版更聚焦,它提供的核心价值是“亚洲内容,特别是华语内容”的深度与广度。

对于东南亚、东亚等文化背景相近地区的用户,这里有语言相通、情感共鸣更强的华语剧集;对于全球其他地区的用户,这里提供了不同于好莱坞叙事的、新鲜且制作精良的东方故事选择。

榜单数据验证了这一策略的有效性:在北美市场,美国热播剧集TOP10由6部华语剧集与4部泰剧共同组成。爱奇艺国际版已经成功地在全球娱乐版图中,开辟出一个特色鲜明的细分市场,并成为这个市场的首选平台。

第二曲线:超越财务增长的战略纵深

在爱奇艺的财报中,海外业务已被明确称为公司的“第二增长曲线”。这条曲线的价值,绝不仅仅体现在其营收占比的逐年提升上,它更意味着一种战略纵深的建立。

首先,它为华语内容开辟了全新的价值增量市场。

在国内内容市场面临用户增长放缓、竞争日趋激烈的背景下,广阔的海外市场提供了数亿量级的新用户和可观的增量收入。一部《爱你》能在海外创下现代偶像剧的收入新高,一部国漫《超能立方:超凡篇》开播首周能打破海外单日收入纪录,这直接提升了爱奇艺整体内容投资的回报率上限,形成了一个“国内市场打磨品质,全球市场释放价值”的良性循环。

其次,海外业务正在反向滋养其内容创作与技术体系。

海外市场的真实用户反馈、多元文化偏好数据,以及为满足多语言配音、本地化改编所面临的挑战,都在倒逼国内的内容制作团队具备更广阔的全球视野,在选题、叙事和文化表达上更具包容性。

同时,为了高效管理这个覆盖190多个国家和地区、支持12种语言界面的庞大平台,爱奇艺需要持续升级其AI技术能力,应用于内容制作、智能推荐、自动化运营等环节,这些技术能力的提升同样会反哺国内主站业务。

最为重要的是,它正在构建一条基于内容与文化认同的长期护城河。

持续稳定地输出高品质华语内容,并与各地主流平台、运营商建立深度的生态合作,这一过程积累的不仅仅是用户,更是品牌认知、文化影响力和牢固的合作伙伴关系。

当“爱奇艺国际版”与“高品质华语及亚洲内容”在用户心智中形成强绑定时,它所构筑的壁垒,就超越了单纯的资本投入或几部爆款内容。

这是奈飞或Disney+难以在短期内通过投资或翻拍来复制的,因为它根植于特定的文化土壤和长期建立的区域生态网络之中。

这条护城河,才是“第二增长曲线”最核心的战略价值。

六年时间,爱奇艺的出海旅程,经历了一场深刻的范式转换。

从最初“借船出海”的内容发行,到“自己造船”推出独立国际版App,再到如今在泰国、马来西亚、印尼、中东北非等“重要港口”建立自己的“码头与供应链”——即本地化运营团队、原创能力和生态伙伴网络。

2025年的这份全球热播榜,正是这张日益清晰和广阔的航海图上,一次最新的精准坐标更新。

它清晰地显示,华语内容的全球之旅,已经驶过了依靠单部作品“灵光一现”的探索期,进入了凭借系统化能力“舰队出海”、并与全球各地合作伙伴协同作业的新航段。

对于爱奇艺而言,海外市场早已不再是可有可无的外域,或简单的内容发行地,而是一个需要精耕细作、并已能持续贡献核心增长动力的新本土。

航行仍在继续。下一站,或许是更广阔的中东、拉美市场,也或许是更深入的生态融合与价值挖掘。但无论如何,这艘已经完成从“发行内容”到“扎稳生态”关键转型的航船,其航线已经更加坚定,目标也更为明确:在全球娱乐的深海中,建立起一个以亚洲故事为灯塔的繁荣港湾。

注:文/辛夷,文章来源:新熵(公众号ID:baoliaohui),本文为作者独立观点,不代表亿邦动力立场。

文章来源:新熵

广告
微信
朋友圈

这么好看,分享一下?

朋友圈 分享

APP内打开

+1
+1
微信好友 朋友圈 新浪微博 QQ空间
关闭
收藏成功
发送
/140 0